En los Golden Globe Awards de este año se hizo el luto. Muchas actrices de Hollywood vistieron ropas negras como eco a las campañas #MeToo y #TimesUp contra el acoso sexual. Ocurrió lo mismo en la ceremonia de la British Academy of Film and Television Arts y al día siguiente, un periódico británico, el Daily Mail, lo contó con este titular: Virtue signalling: the sequel (traducido de forma literal como Señalar la virtud: la continuación).
Oxford Learner’s Dictionaries se fijó en esta expresión y descubrió que, desde 2015, la utilizan algunos periodistas y blogueros para criticar que muchas personas muestran un pomposo compromiso social en público y en las redes sociales, pero después no mueven un dedo para cambiar la situación que denuncian. Es una actitud que en Urban Dictionary definen como: «Hacer algo visible pero inútil para apoyar una buena causa y alardear de que uno es mucho más ético y moral que los demás».

Esta expresión no dista mucho del postureo. Pero los nuevos matices hacen necesario inventar nuevos nombres para afinar la puntería en el significado y parece que ahora es preciso distinguir la exhibición del molamiento así en general, lo que llamamos postureo, de la exhibición del compromiso social: lo que en los países anglosajones describen como señalar la virtud.
— Leer en www.yorokobu.es/postureo-etico/

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.